为培养好我国国际新闻传播人才,提高我国在世界上的传播能力,展现真实、立体、全面的中国,现举办2024年新闻与传播学院国际新闻编译大赛。大赛实施方案具体如下:
一、参赛对象
新闻与传播学院全体在籍学生(含本科生、研究生)
二、参赛作品形式及选题
参赛作品必须包括以下两个部分,只提交部分作品视为无效参赛,点击以下题目,可下载选题文本全文:
(一)将英文原文编译制作成一篇中文新闻稿,以下选题三选一:
1.Flash Fiction TV: Why China Is Betting Big on Ultrashort Dramas
2.How China Became the World’s Leader on Renewable Energy
3.Figures from the past have modern appeal
(二)将中文原文编译制作成一篇英文新闻稿,以下选题三选一:
1.“出海四小龙”,挑战亚马逊
2.境外记者关注两会:中国将给全世界带来影响?
3.海派杂技与维吾尔族非遗同台亮相 再现动人沪疆情
三、参赛作品要求
1.参赛译文须独立完成两部分内容,自拟新闻标题,英译中正文字数不少于1500字,中译英正文字数不少于1000词;
2.译文来稿首稿有效,不接受修改稿。
3.译文请采用统一格式:
中文:标题黑体三号,正文宋体小四,1.5倍行距;
英文:Times New Roman字体,标题四号,正文小四,1.5倍行距。
4.不建议全文通篇翻译,不要求拘泥于原文标题,根据自己感兴趣的新闻点方向,选取关键素材编译成文即可,不能添加原新闻中没有的内容。
5.应当力求对原文内容进行最准确的语言转换,并将稿件语言通顺地译成符合中英文习惯的表达方式,请勿出现错字、错误标点、病句和事实性错误,句子之间以及段落之间意思连贯、行文流畅。
6.编译过程不允许直接使用翻译软件或借助人工智能,一旦发现,取消参赛资格。
四、作品评审标准
1.传递信息准确(50%):要求译文完整准确传达原文信息,逻辑清晰、术语规范及数字等翻译准确。
2.表达明晰顺畅(30%):要求译文表达符合目的语的语用习惯,语法无误,表达流畅,用词贴切。
3.语言风格一致(20%):要求译文与原文表达风格一致,体现原作者的用语特点。
4.所提交的有效参赛作品按照两个组别评选,中文组(英译中)和英文组(中译英)分别进行计分排名。
五、比赛流程
参赛者于2024年4月20日前将参赛作品以“班级+姓名+作品名称”命名,发送至邮箱:2276659837@qq.com。
学院将组织专家组对提交的作品进行集中评审,评选出各类奖项,公布获奖结果,颁发获奖证书和纪念奖品。